Exposing the King James Version of the Bible

What is the King James Version?

“The King James Version (KJV), Originally known as the Authorized Version, is an English translation of the Christian Bible for the Church of England completed in 1611 under the sponsorship of king James of England, Ireland, and Scotland. In January 1604, King James convened a conference to lay the ground work for a new translation in response to the use of the Geneva Bible by the Puritans, a faction of reformers from the Church of England. Instructions were given to the translators intended to limit the Puritan influence on this new translation. The translators were not allowed to add marginal notes like the Geneva Bible had. King James cited two passages in the Geneva where he found the marginal notes offensive to the principles of divinely ordained royal supremacy.” — https://KJVisCorrupt.com

The King James Version (KJV) is Corrupt

The KJV contains 26 verses and passages that are omitted or boxed in modern translations which are not likely original. These verses include Matthew 17:21, 18:11, 20:16(b), 23:14, Mark 6:11(b), 7:16, 9:44, 9:46, 11,26, 15:28, 15:28, 16:9-20, Luke 4:8(b), 9:55-56 17:36, 23:17, John 5:3-4, John 7:53-8:11, Acts 8:37, 9:5-6, 13:42, 15:34, 23:9(b), 24:6-8, 28:29, Rom 16:24, and the Comma Johanneum of 1 John 5:7-8. With respect to the long ending of Mark (16:9-20), there is strong reason to doubt that the words were part of the original text of the Gospels, as Philip Shaff stated, “According to the judgement of the best critics, these two important sections are additions to the original text from the apostolic tradition.” The KJV also exhibits orthodox corruptions in which verses were changed supporting Trinitarian theological suppositions. Twelve examples of theologically motivated corruption in the KJV include Matthew 24:36, Mark 1:1, John 6:69, Acts 7:59, Acts 20:28, Colossians 2:2, 1 Timothy 3:16, Hebrews 2:16, Jude 1:25, 1 John 5:7-8, Revelation 1:8, and Revelation 1:10-11.” — https://BestEnglishTranslations.com

Biases Exhibited in Bible Translations

All English translations exhibit some bias. These are the ways in which bias is introduced into a translation:

  • Inaccuracy with the source text (use of variants)
  • Text base equivalence (substituting text)
  • Not translating words literally
  • Functional Equivalence—abandoning strict adherence to the grammatical structure of the original text in favor of a more natural rendering in the target language
  • Bias in the translation of individual words and phrases
  • Eisegesis – The process of interpreting the text in such a way as to introduce one’s own presuppositions, agendas, or biases—commonly referred to as reading into the text
  • Suggestive section headings that lead the reader into certain presuppositions
  • Capitalization, punctuation, and other editorial choices including red letter Bibles
  • Footnotes, commentary, and selective cross-references

source: https://bestenglishtranslations.com/#lp-text-one